Varsovia. Abril, 2007. Estoy rojo, muy rojo. …

Varsovia. Abril, 2007.

Estoy rojo, muy rojo.

Accidentalmente y debido al momento político en que nos encontramos en España, resulta que esta estúpida frase, en español solo puede tener dos significados. Sin embargo, en inglés tendrá dos que son distintos a los dados por la misma frase en Español.

Los significados que puedan inferirse por la frase en español vienen condicionados por el uso del verbo estar. Mientras que el significado que puede tener la misma frase en inglés, pero que no es común a las variantes españolas está motivado por el único verbo que tiene esa lengua para los verbos ser, estar y haber.

I´m red, very red.

:))


Sobre esta entrada